Бланка Варела - Свадьба

Заблудились в тумане
две колибри влюбленных.
В воздух подняты страстью,
воспарили два камня.
У делоникса праздник сегодня,
сквозь туман полыхает,
дом о;жил.

(посвящение)

перевод с испанского

Blanca Varela (Peru)
Bodas

Perdidos en la niebla
el colibri y su amante.
Dos piedras lanzadas por el deseo
se encuentran en el aire.
La retama esta viva,
arde en la niebla,
habitada.

(dedicatoria)


Рецензии
Сергей, спасибо Вам за статью о Бланке Вареле! Теперь и за перевод боязно браться!) Из камня-искру! Очень нравятся её стихи. Каждому слову своё место! Ваш перевод понравился. С уважением

Ида Дубровская   10.11.2022 08:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Ида! Бланка Варела это фигура, мимо которой невозможно пройти мимо.
Как утес, если так можно сказать о женщине...

Сергей Батонов   10.11.2022 11:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.