Красимир Георгиев - Оратория, с болгарского

Красимир Георгиев – болгарский поэт и писатель родился 30.09.1948 г. Работал в разных газетах, журналах и медиях, в настоящее время является директором издательства „Фльорир”. Автор более 20 книг – поэзия, проза, юмор и публицистика. Как поэт является обладателем многих литературных наград. Произведения Красимира Георгиева переведены на разные языки. Живет в Софии.

ОРАТОРИЯ НА ПУТИ В ЗАПРЕДЕЛЬНОСТЬ

Мой вольный перевод:

Знаю - люди хорошие в ад попадут,
Потому что проигрывать стали,
Жилы вечных страданий когда-то порвут,
Путы ангелов - зубы из стали.
 
Волны бросят меня на скопление скал,
Там теряются прошлые жизни.
Буду видеть внезапно всё то, что искал,
Бездна примет в пылании тризны.

Очень страстно хотел чтоб сбывались мечты,
Но наполнен был горем и болью.
Чёрно-белого нет, нет былой красоты,
Серый цвет стал гнетущей юдолью.

Тёмный уголь обмана напишет вердикт:
Смерть настигнет разорванной раной,
Станет адом для тех, кто от боли кричит,
Не для тех, кто ушёл слишком рано.

Миражи... миражи добивают меня,
Мысль о прошлом пьянит, недотрога.
Оборвавшись судьба заколдует, пленя,
Только к стенам высоким дорога.

Стану тенью среди суетливых людей.
Томный взгляд неизвестности давит.
Лёгкий сон мой загробный без лишних затей
Спать навечно куда-то отправит.

Отпевающий ангел тревожен на вид,
Но торжественна песен услада.
Всё в душе откровит, отгорит, отболит:
Смотрит Бог у преддверия ада.

28.07.2021  3-35

 Написано Красимиром Георгиевым: 12 июня 2020 г.


Оригинал: http://stihi.ru/2020/06/13/2

Красимир Георгиев
ОРАТОРИЯ ЗА ПЪТЯ КЪМ ОТВЪДНОТО

Добрите хора ги очаква адът,
защото са привикнали да губят,
защото са привикнали да страдат.
От ангели нападнат, стискам зъби.

Водата запокити ме в скалите,
там миналото безвъзвратно чезне
и вече вечер виждам през стените
и съм изправен пред бездънна бездна.

Пред бъдеще, мечти недоживяло,
животът с болките си ме залива
и вече няма черно, нито бяло,
наоколо вилнее само сиво.

Изписва истини измамен въглен:
Смъртта непоносима тежка рана
не е за този, който си е тръгнал,
а за човека, който е останал.

От ангелски миражи съм прекършен,
защото миналото ме застига –
на мястото, където пътят свършва,
пред бъдещето вдига тежка дига.

Сред сенките наоколо човек съм,
сред хората наоколо съм сянка.
В ковчега тялото ми днес след лек сън
подготвя се за свойта вечна дрямка.

Припява ангелският хор загрижен.
Оркестърът – с тържествена отрада.
Солист съм на живота си капризен.
А Бог ме гледа някъде от ада.

                Написано: 12 юни 2020 г.


Рецензии
Спасибо за добрый перевод, милая Наталья. Счастья и вдохновения!
А вот куда дойдем и куда попадем одному Богу известно...
С душевным теплом,
К.

Красимир Георгиев   27.08.2021 10:04     Заявить о нарушении
Да, дорогой Красимир, узнаем всё потом, а пока ещё поживём.
Ещё много всего предстоит сделать. Никто кроме нас...
Низкий поклон Вам, Болгарии, Софии.
У нас резко похолодало,
вот бы чуточку Вашего черноморского балканского тепла...
С Радонежским приветом
Наталья

Наталья Харина   27.08.2021 10:25   Заявить о нарушении