Избранное из переводов Дикинсон. 979
Что вот её не станет,
Когда судьба с насмешкой
Швырнёт последний камень —
Увечный ждёт и дышит,
Глазами поведёт —
Олень не интересен,
Коль гончая — сметёт —
979
This Merit hath the worst —
It cannot be again —
When Fate hath taunted last
And thrown Her furthest Stone —
The Maimed may pause, and breathe,
And glance securely round —
The Deer attracts no further
Than it resists — the Hound —
Emily Dickinson
Стихи.ру 02 января 2015 года
Свидетельство о публикации №121082106508