perevody - ВС Высоцкий Охота на волков Wolf Hunt

// & just in case:
(If not done already, to tell the ru.source from the en.target and to not have two English translations: the one by me and the other by your Hon. Browser, please feel free to pause any automated translation therein (Browser, Settings, search for "translation", or google it, end if ;-)
, also: translations breath and live, and some may V.S.O.P. over time without notice (SCD, Slowly Changing Data, cheers, DBAs!).
To have the most recent, please refresh/reload the page in reading.
To have some grip of air, please use media links where applicable.
Thank you, Share & Enjoy!

Владимир Семёнович Высоцкий.
https://www.culture.ru/poems/19157/okhota-na-volkov
Легенда авторской музыки, актер театра и кино, Владимир Высоцкий был кумиром миллионов. После смерти артиста возле Театра на Таганке несколько дней стояли люди: с Высоцким пришла проститься вся Москва.
https://www.youtube.com/watch?v=_7bGJEGVczM

// если stihi.ru не опубликует ссылки на внешние ресурсы, яндексируйте, пож. - пардон за неудобство.
флажки на охоте на волков
// if stihi.ru won't publish links to third Parties, google 'em plz - pardon me for the inconvenience
Winter Wolf Hunt with Flags

Vladimir Semyonovich Vysotsky.
A legend of the "author's music", theater and movie actor, Vladimir Vysotsky was an icon for tens of millions.
He wrote 700 songs that covered most all the topics of life. His songs aided personally each.
/*
"Why, this is about me", the Party bonzas would say to his songs in private kitchens and saunas to "all-as-one" condemn tomorrow the wrong morale of ideologically raw and politically incorrect verses behind tribunes of variable heights.
"Why, this is about me", thought "all as ones" to under-the-counter copies of Vystosky's tapes behind the wheel, the shovel, the hammer, the compass, the machine, the pen, the glasses, the spica, in the garage and at work...
*/
At the funeral ceremony for the Artist, people stayed around the Taganka Theater for several days.
Driven by the will of soul, nearly all of Moscow came to pay honour to Vysotsky. Manies came from remote areas.
His harsh voice burning out lies was making humans more human, and cleaner, and hardened.
Shining of his tormental truth reflects in everyone's justice exposed to the light.
(C) Andrei Kouznetsov
https://www.youtube.com/watch?v=Vzm7juykO7k

Vladimir Semyonovich Vysotskij
in Paris https://www.youtube.com/watch?v=Wzi1uGvXsr4
in Italian https://www.youtube.com/watch?v=S08HIjrtwVk

Владимир Семёнович Высоцкий — стихи
       Охота на волков
       (C) 1980 https://www.youtube.com/watch?v=IISi3Kuj7lI
Vladimir Semyonovich Vysotskij — poems
       Wolf Hunt

Рвусь из сил — и из всех сухожилий,
Но сегодня — опять как вчера:
Обложили меня, обложили —
Гонят весело на номера!
Burning out - have exhausted all powers,
But again - and without a skew:
I am governed today, I am governed -
With a smile in a sight-stepped hunt-crew!

Из-за елей хлопочут двустволки —
Там охотники прячутся в тень, —
На снегу кувыркаются волки,
Превратившись в живую мишень.
Double-barrelled ambush from the hiding
Bustle about the flip and the gain -
Somersaulting, the wolves are surviving -
Making living as target at aim.

   Идёт охота на волков,
   Идёт охота —
   На серых хищников
   Матёрых и щенков!
   Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,
   Кровь на снегу — и пятна красные флажков.
   On is the game of hunting wolves,
   On is the stalking -
   The grizzled predators,
   The seasoned and the whelps!
   The beaters call and shout, and barking dogs are barfing,
   Blood in the snow - and ruddy flags of no help.

Не на равных играют с волками
Егеря, но не дрогнет рука:
Оградив нам свободу флажками,
Бьют уверенно, наверняка.
We're no match, wolves don't cheat on the lagging
We're no match, jaegers fool us as none:
Having fenced us from freedom with flagging
Fusillading a hundred to one.

Волк не может нарушить традиций —
Видно, в детстве, слепые щенки,
Мы, волчата, сосали волчицу
И всосали: нельзя за флажки!
Wolves' traditions are kept in our pulses -
In our puphood, the blind-looking cubs,
We, the wolflings, were sucking the wolfess
And absorbed: don't go over the flags!

   И вот — охота на волков,
   Идёт охота —
   На серых хищников
   Матёрых и щенков!
   Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,
   Кровь на снегу — и пятна красные флажков.
   And hence the game of hunting wolves,
   The game of stalking -
   The grizzled predators,
   The seasoned and the whelps!
   The beaters call and shout, and barking dogs are barfing.
   Blood in the snow - and ruddy flags of no help.

Наши ноги и челюсти быстры —
Почему же — вожак, дай ответ —
Мы затравленно мчимся на выстрел
И не пробуем через запрет?!
Our gear and chops are don't-bull-it -
Why, the Fuglewolf, under the Sun -
We are bullied to race to a bullet,
Trying not to get over the ban?!

Волк не может, не должен иначе.
Вот кончается время моё:
Тот, которому я предназначен,
Улыбнулся и поднял ружьё.
Wolves must act as designed until ended.
And my time is now dying on me:
He, for whom I am now intended,
Gave a smile and took aim from the knee.

   Идёт охота на волков,
   Идёт охота —
   На серых хищников
   Матёрых и щенков!
   Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,
   Кровь на снегу — и пятна красные флажков.
   On is the game of hunting wolves,
   On is the stalking -
   The grizzled predators,
   The seasoned and the whelps!
   The beaters call and shout, and barking dogs are barfing.
   Blood in the snow - and ruddy flags of no help.

Я из повиновения вышел:
За флажки — жажда жизни сильней!
Только — сзади я радостно слышал
Удивлённые крики людей.
Hear ye my rebellion here:
Jump the flags, there, life is the prize!
To my rear, I can joyfully hear
Humans taken aback by surprise.

Рвусь из сил — и из всех сухожилий,
Но сегодня — не так, как вчера:
Обложили меня, обложили —
Но остались ни с чем егеря!
Burning out - have exhausted all powers,
But today is not yesterday's Past:
I am governed today, I am governed -
But the jaegers are left in the dust!

   Идёт охота на волков,
   Идёт охота —
   На серых хищников
   Матёрых и щенков!
   Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,
   Кровь на снегу — и пятна красные флажков.
   On is the game of hunting wolves,
   On is the stalking -
   The grizzled predators,
   The seasoned and the whelps!
   The beaters call and shout, and barking dogs are barfing.
   Blood in the snow - and ruddy flags of no help.

1968 г. (C) Владимир Семёнович Высоцкий
1968 г. (C) Vladimir Semyonovich Vysotskij
(C) 2021 translated by Andrei Kouznetsov, Ken Bankston
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.


Рецензии