Избранное из переводов Эмили Дикинсон. 1166
Сидели раз в тюрьме,
За ними было послано,
Но не нашли нигде.
Не защитит гарантия
Натруженный наш ум —
Скоба не обязательна
Бессмертным этим двум.
1166
Of Paul and Silas it is said
There were in Prison laid
But when they went to take them out
They were not there instead.
Security the same insures
To our assaulted Minds —
The staple must be optional
That an Immortal binds.
Emily Dickinson
Сила и Павел отправились в Фессалонику, Верию и Коринф. Сайлас оказался ключевым членом миссионерской команды вместе с Павлом, Тимоти и Лукой.
Название Сайлас может происходить от латинского «sylvan», что означает «древесный». Тем не менее, это также сокращенная форма Сильвануса, которая появляется в некоторых переводах Библии.
Некоторые исследователи Библии называют его эллинистическим (греческим) евреем, но другие полагают, что Сайлас, должно быть, был евреем, который так быстро вырос в Иерусалимской церкви. Будучи гражданином Рима, он пользовался той же правовой защитой, что и Павел.
Silas was a bold missionary in the early church, a companion of the Apostle Paul, and a loyal servant of Jesus Christ. Silas accompanied Paul on his missionary journeys to the Gentiles and converted many to Christianity. He also may have served as a scribe, delivering Peter's first letter to churches in Asia Minor.
Стихи.ру 03 ноября 2014
Свидетельство о публикации №121081206747