Джон Китс. Кузнечик и Сверчок

Жива гармония земли, жива!
Когда от зноя утомятся птицы,
и холодок тихонько заструится,
и тень на луг отбросят дерева —
Кузнечику приют даёт трава.
Его смычок поёт про роскошь лета,
и что земля в цветной наряд одета,
и от красот кружится голова.
Всегда жива гармония земли:
когда морозный вечер за окном,
за тёплой печкой в долгой тишине
Сверчок скрипит задумчиво в пыли,
и чудится невольно перед сном —
пиликает Кузнечик на струне.

------------------------------------------

               On the Grasshopper and Cricket

                Sonnet

The Poetry of Earth is never dead:
  When all the birds are faint with the hot sun,
  And hide in cooling trees, a voice will run
  From hedge to hedge about the new-mown mead:
That is the Grasshopper’s; he takes the lead       
  In summer luxury; he has never done
  With his delights, for when tired out with fun,
  He rests at ease beneath some pleasant weed.
The Poetry of Earth is ceasing never:
  On a lone winter evening, when the frost        
  Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket’s song, in warmth increasing ever,
  And seems to one in drowsiness half lost
  The Grasshopper’s among some grassy hills.


Рецензии