У. Шекспир - сонет 26 попытка перевода - 2

О, Лорд любви, прими мой долг вассала,-
Привязан я к достоинствам твоим,
Сраженный совершенством и немалым - 
Пишу тебе, хоть делаюсь немым;
Великий долг мой, данью уваженья
Мой острый ум тебе не показать,
Нехватка слов — беда для выраженья —
Слог голым может пред тобой предстать.
Когда звезда моя окажет благость
И доброе ко мне расположенье,
Оденет красками любовь на радость, —
Смогу снискать у Лорда снисхожденье,
   Тогда я о любви сказать решусь.
   На испытанье раньше не явлюсь.




Текст оригинала

Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written ambassage
To witness duty, not to show my wit;
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul’s thought (all naked) will bestow it,
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect,
And puts apparel on my tottered loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee,
Till then, not show my head where thou mayst prove me.



(Sonnet 26 by William Shakespeare)

Оригинальный подстрочник Александра Шаракшанэ:


     Властелин [лорд]* моей любви, к которому долгом вассала
     меня крепко привязали твои достоинства,
     к тебе я шлю это письменное посольство,
     чтобы  засвидетельствовать свой  долг уважения, а не выказать остроту ума,

     долг столь великий, что в сравнении ум, такой бедный, как мой,
     может показаться голым, не имея слов для его выражения,
     но я надеюсь, что какой-нибудь доброй мыслью
     в глубине своей души ты прикроешь его наготу

     до той поры, когда та звезда, что направляет мой путь,
     посмотрит на меня милостиво, в благоприятном расположении,
     и оденет мою истрепавшуюся любовь в красивые одежды,
     чтобы показать меня достойным твоего драгоценного уважения.

     Тогда, возможно, я осмелюсь хвалиться, как я тебя люблю,
     а до того не явлюсь к тебе на испытание.


Рецензии
Тамара, мне понравился Ваш перевод.
Ровный, мелодичный, близко по тексту к оригиналу, без явных огрехов.
С теплом
Наталья

Наталья Харина   06.08.2021 21:24     Заявить о нарушении
Наталья!
Ваши добрые слова несколько приободрили меня,
ведь я впервые принимаю участие в конкурсе и очень волнуюсь.

Спасибо Вам огромное за поддержку!

С безмерной благодарностью,
Тамара.

Тамара Квитко   06.08.2021 23:33   Заявить о нарушении
Наталья! Вам больше понравился вариант
второй перевода 26 сонета У. Шекспира.
Могу я поменять переводы местами?
Буду очень признательна.

Тамара Квитко   07.08.2021 01:47   Заявить о нарушении
Тамара, сонеты однотипные, первый катрен практически один и тот же.
Не стоит менять. Но оба варианта надо доработать в один хороший.
Я выскажу свои соображения чуть позже, пусть для начала коллеги поставят оценки и напишут свои заметки.

Наталья Харина   07.08.2021 02:05   Заявить о нарушении
Согласна с Натальей, в доработке нуждается каждый вариант. Огрехи есть.

Ирина Михайлова 13   13.08.2021 12:22   Заявить о нарушении
Уважаемая Ирина, почему-то не могу отправить Вам личное сообщение, несколько раз пробовала. Ждём от Вас результатов и подвожу итоги. С надеждой на скорейшее решение и понимание. Поскольку, Вы уже писали свои рецензии под сонетами авторов, Вам предстоит выставить только оценки, без комментариев, м.б. дать краткие заметки на полях. Полчаса-час Вам хватит? Таблицу легко скопировать и подставить свои оценки. Если не располагаете временем или не желаете выставлять оценки, я автоматом, как и от остальных непроголосовавших выставлю всем авторам средний балл - 7.
С теплом и надеждой на скорейшее решение вопроса
Наталья.

Наталья Харина   13.08.2021 12:30   Заявить о нарушении
Лорд, властелин любви, мой долг вассала,
Сраженного сиянием твоим,
Великолепьем подлинным, немалым,
Писать тебе, хоть делаюсь немым;

Это правильная конструкция , слова могут быть другими.
Долг вассала..... писать тебе
Вассала, сраженного....
У Вас фраза путаная .

Ирина Михайлова 13   13.08.2021 12:30   Заявить о нарушении
Наталья, пожалуй, так и сделайте. Судить очень трудно.

Ирина Михайлова 13   13.08.2021 12:31   Заявить о нарушении
Почему не можете написать сообщение, честно, не ведаю.

Ирина Михайлова 13   13.08.2021 12:32   Заявить о нарушении
Я Вам только что написала.

Ирина Михайлова 13   13.08.2021 12:33   Заявить о нарушении
Хорошо, Ирина, поставлю от Вас всем средний балл.
Судить в самом деле сложно.
Хочется всех поощрить и поддержать, не отбить желание писать дальше и в то же время указать мягко на огрехи.
С теплом
Наталья.

Наталья Харина   13.08.2021 12:53   Заявить о нарушении
Дорогая Ирина!

Простите, пожалуйста, за опечатку.
Немного приболела.

Тамара Квитко   13.08.2021 14:07   Заявить о нарушении
Наталья!

Опубликовала третий вариант 26 сонета.

Посмотрите,пожалуйста.

Тамара Квитко   13.08.2021 14:13   Заявить о нарушении
Хорошо, Тамара - вечерком. Сейчас верстаю таблицу итогов.

Наталья Харина   13.08.2021 14:27   Заявить о нарушении
Ирина!
Спасибо большое за Ваши замечания!
Постаралась исправить.
Посмотрите третий вариант.
Жду Ваших профессиональных рекомендаций.
С уважением,

Тамара Квитко   13.08.2021 14:34   Заявить о нарушении