Robert Frost Birches

              Robert Frost

                Birches

When I see birches bend to left and right
Across the lines of straighter darker trees,
I like to think some boy's been swinging them.
But swinging doesn't bend them down to stay
As ice-storms do. Often you must have seen them
Loaded with ice a sunny winter morning
After a rain. They click upon themselves
As the breeze rises, and turn many-colored
As the stir cracks and crazes their enamel.
Soon the sun's warmth makes them shed crystal shells
Shattering and avalanching on the snow-crust—
Such heaps of broken glass to sweep away
You'd think the inner dome of heaven had fallen.
They are dragged to the withered bracken by the load,
And they seem not to break; though once they are bowed
So low for long, they never right themselves:
You may see their trunks arching in the woods
Years afterwards, trailing their leaves on the ground
Like girls on hands and knees that throw their hair
Before them over their heads to dry in the sun.
But I was going to say when Truth broke in
With all her matter-of-fact about the ice-storm
I should prefer to have some boy bend them
As he went out and in to fetch the cows—
Some boy too far from town to learn baseball,
Whose only play was what he found himself,
Summer or winter, and could play alone.
One by one he subdued his father's trees
By riding them down over and over again
Until he took the stiffness out of them,
And not one but hung limp, not one was left
For him to conquer. He learned all there was
To learn about not launching out too soon
And so not carrying the tree away
Clear to the ground. He always kept his poise
To the top branches, climbing carefully
With the same pains you use to fill a cup
Up to the brim, and even above the brim.
Then he flung outward, feet first, with a swish,
Kicking his way down through the air to the ground.
So was I once myself a swinger of birches.
And so I dream of going back to be.
It's when I'm weary of considerations,
And life is too much like a pathless wood
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Broken across it, and one eye is weeping
From a twig's having lashed across it open.
I'd like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return. Earth's the right place for love:
I don't know where it's likely to go better.
I'd like to go by climbing a birch tree,
And climb black branches up a snow-white trunk
Toward heaven, till the tree could bear no more,
But dipped its top and set me down again.
That would be good both going and coming back.
One could do worse than be a swinger of birches.

        Роберт Фрост

           Березы
               
Когда вовсю сгибаются березы
Среди прямых, темнеющих дерев,
То чудится: качают их мальчишки.
Но только ледяным дождям под силу
Березы резко наклонить к земле
И там оставить.  Помнишь, как они
Прозрачным утром, под порывом ветра,
Пощелкивают панцирем своим,
Мерцая пробужденным многоцветьем.
Пригреет солнце – и, отяжелев,
Хрусталь сорвется с веток и о наледь
Расколется на ворохи осколков.
И думаешь: небесный свод обрушен.
А ноша ветки гнёт и тянет их
К сухому папоротнику упорно,
Но не ломает.  Будучи насильно
Пригнутыми, березы никогда
Не распрямятся.  Даже через годы
Увидишь ты, как ветви по земле
Струятся листьями.  На солнце так
Девчонки, стоя на коленях, сушат
Копны волос, отброшенных вперед.
Не так уж много романтизма в правде
О ледяных дождях.  Уж лучше бы
Какой-нибудь мальчишка деревенский
Сгибал березы, выпасая скот.
Ведь города с бейсболом далеко. –
И остается забавляться тем,
Что неизменно видит рядом он.
Вблизи жилья мальчишка подчинил
Все самые упругие деревья,
Упрямо с веток прогнутых слетая,
Пока закостенелость не отшиб
У каждой.  Лихо наловчился он
Раскачивать березовые ветки,
Легко срываться с них, разжав ладони,
Не дав им наклониться слишком низко.
(Но прежде он старательно ползет
До самой кроны по стволу березы.
Так осторожно мы до края льем
Себе обычно в чашку кипяток.) 
Со свистом мальчуган летит к земле
Перед собою распрямляя ноги.
И я был укротителем берез
И так хочу им снова стать однажды.
Наскучили мне нудные манеры,
А жизнь, по сути, непролазный лес,
Где нескончаемо зудит лицо
От паутины, где слезится глаз
От вероломного удара ветки.
Хотел бы я покинуть мир на время
И вновь прийти, и всё начать сначала.
Надеюсь, что судьба меня услышит,
Исполнив просьбу не наполовину.
Земля вполне пригодна для любви.
В других местах нам вряд ли будет лучше.
Так бы и жить, взбираясь к поднебесью
По снежнобелому стволу березы
До той поры пока ей по плечу
Макушку наклонять со мною вместе.
Вот бы уйти, чтобы затем вернуться.
Есть в этом мире множество занятий
Похуже, чем березы нагибать. 


Рецензии
Блестяще, Илья! С большим удовольствием прочёл, как Вы справились с этим непростым стихотворением.

Сергей Батонов   27.07.2021 15:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Было непросто, переделывал перевод несколько раз.

Илья

Илья Липес   27.07.2021 16:08   Заявить о нарушении