Йитс - Желая небесных одеяний

Коль мои одеянья c небес расцветили бы,
Огнем золотистым, серебряным блеском
Поверх материй пурпурных и синих
Ноч’и и дневного света оттенками,
Его распростер бы под ноги твои,
Но нищ я, со мною одни лишь мечты.
Мечты распростер я под ноги твои,
Ступай осторожней, мечты приминая мои.

(с английского)

W.B. Yeats
He wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.


Рецензии