Шекспир. Сонет 25
Кому-то в жизни крупно повезло:
Потомком быть фамилии старинной;
А я безвестен, но судьбе назло
Отраду нахожу в любви взаимной.
Под взглядом благосклонным королей
Так пышно расцветают фавориты,
Хотя смиренно лести льют елей,
Огромная гордыня в них сокрыта.
Коль триумфатор будет побеждён
Хотя бы раз - такого не простят,
В забвении умрёт бесславно он -
Потоки Леты славу поглотят.
Увы! Весьма капризна и упряма
Фортуна - переменчивая дама.
Свидетельство о публикации №121070103600
"Кому-то", "Так", "Хотя", "Коль" - это "слова-втычки" по выражению Тимофея Бондаренко.
"не прощают - поглощают" - я не против глагольных рифм, но эта получилась убаюкивающе вялой.
Нужно постараться писать поярче. Сравним (и смысл, и звучание) -
"Let those who are in favour with their stars"
и
"Кому-то в жизни крупно повезло"
Геннадий Маков 02.07.2021 05:50 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 03.07.2021 19:43 Заявить о нарушении
Трудно сохранить эмоциональность текста в точном переводе.
Геннадий Маков 03.07.2021 21:40 Заявить о нарушении