Уильям Шекспир - Сонет 25, с английского
Пусть хвастают любимцы звёзд земных,
Им гордый титул заменяет честь.
Мой триумфальный путь в благах иных:
Я рад тому, что в жизни счастье есть.
В фаворе у князей и короля,
Как бархатцы у солнечных очей,
Гордыню, блажь великих утоля,
Однажды сгинут в холоде ночей.
Пленяет воин доблестью побед,
Но стоит проиграть единый бой -
Растает славы след, и сотни бед
В забвенье станут тягостной судьбой.
Но счастья не лишить: любим,люблю!
К нетленным звёздам сам благоволю.
27.06.2021 22-00
Оригинал:
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies burid,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famousd for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour rasd quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I that love and am belovd
Where I may not remove, nor be removd.
Подстрочник:
Пусть те, к кому благосклонны их звезды,
хвастают почестями и гордыми титулами,
тогда как я, кому фортуна закрыла путь к такому торжеству,
безвестный, нахожу радость в том, что почитаю больше всего.
Любимцы великих государей распускают свои прекрасные лепестки,
совсем как ноготки под взглядом солнца,
и в них же сокрыта их гордыня,
так как от первого хмурого взгляда их слава умирает.
Утомленный ратными трудами воин, прославленный в битвах,
после тысячи побед однажды потерпевший неудачу,
вычеркивается совсем из книги чести,
и забывается все остальное, ради чего он трудился.
Но счастлив я, любящий и любимый;
от этого я не могу отказаться, и меня нельзя этого лишить.
(© Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод)
Дословный перевод:
Пусть те, кто в фаворе со своими звездами
Общественной честью и гордыми титулами хвастаться,
Пока я, кому удача такого триумфа не добывает,
Я ожидаю радость в том, что я чтим больше всего.
Фавориты великих князей - их прекрасные листья,
Но как бархатцы у солнечного ока,
И в них их гордость тяготится,
Ибо от хмурого взгляда они во славе своей умирают.
Болезненный воин славился битвой,
После тысячи побед, когда-то завоёванных,
Из почетной книги вычеркнут совсем,
А все остальные забыли, над чем он трудился.
Тогда я счастлив, что люблю, и я любим
Когда я не могу ни удалить, ни быть удаленным.
Свидетельство о публикации №121062707201