Из Чарльза Буковски - ночь в которую Ричард Никсон
ночь в которую Ричард Никсон пожал мне руку
я был наверху эстрады,
готовый начать когда
туда же поднялся Ричард Никсон
(или его двойник)
со своей знакомой
застывшей улыбкою на лице.
он подошёл ко мне, протянул руку и
прежде чем я успел среагировать он
пожал её мне.
"что он творит?" - подумал я.
я как раз собирался выдать ему
словесную взбучку
но прежде чем смог это сделать
он внезапно исчез
и всё что я мог видеть это были
огни сияющие в моих глазах и
публику ожидающую
внизу.
моя рука дрожала так будто бы
я протянул её и налил себе из кувшина
бокал водки.
"должно быть я читаю эти стихи
в аду" - подумал я.
это был ад: я осушил бокал
но его содержимое каким-то образом обернулось в
воду.
я начал читать первое стихотворение:
"я бродил одинокий как облако".
Вордсворт!
27.06.21
THE NIGHT RICHARD NIXON SHOOK MY HAND
I was up there on the platform,
ready to begin when
up walked Richard Nixon
(or his double)
with that familiar
glazed smile on his face.
he approached me, reached out and
before I could react he
shook my hand.
what is he doing? I thought.
I was about to give him a verbal
dressing down
but before I could do so
he suddenly faded away
and all I could see were the
lights shining in my eyes and
the audience waiting down
there.
my hand was shaking as
I reached out and poured myself
a glass of vodka from the pitcher.
I must be giving this poetry reading
in hell, I thought.
it was hell: I drained the glass
but the contents somehow had turned into
water.
I began to read the first poem:
“I wandered lonely as a cloud.”
Wordsworth!
Свидетельство о публикации №121062704883
Раньше не был знаком с этим стихом Вордсворта, а он изумительный. Пришлось перевести)
Сергей Батонов 30.06.2021 08:38 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 30.06.2021 08:51 Заявить о нарушении