Poem 1750 - перевод с англ

  Эмили Дикинсон
   (1830 – 1886)

«Молчание есть аутентичная форма слова. Молчит лишь тот, кто способен что-то сказать.»
        Жан-Поль Сартр
          

       1750

Когда звучат слова
Их музыка проста
Но та, когда ты нем,
Прекрасна всем —

 Елена Дембицкая    2021 г.

Примечание переводчика: здесь, как и в стихах 1688 и 1700, Эмили утверждает, что несказанные слова более прекрасны, чем те, что сказаны вслух.


The words the happy say
Are paltry melody
But those the silent feel
Are beautiful —


Рецензии
Чем больше молчишь, тем больше начинаешь сближаться с людьми. Радости Вам и мира

Вольнов   16.02.2024 13:14     Заявить о нарушении
Благодарю!

Елена Дембицкая   19.02.2024 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.