Poem 1748 - перевод с англ

   Эмили Дикинсон
   (1830 – 1886)

      1748

Вулкан скрывает ото всех
План изверженья лав;
Свой яркий воплотит проект,
Нам слова не сказав.

Природа не расскажет то,
Что ей поведал Бог,
А человек существовать
Без слушателя б мог?

Уста, что берегут секрет,
Укор для болтуна
Храним мы тайну лишь одну,
Что Вечностью дана.

 Елена Дембицкая    2021 г.


The reticent volcano keeps
His never slumbering plan;
Confided are his projects pink
To no precarious man.

If nature will not tell the tale
Jehovah told to her
Can human nature not survive
Without a listener?

Admonished by her buckled lips
Let every babbler be
The only secret people keep
Is Immortality.


Рецензии
У каждого человека есть тайна- это сама жизнь. Глубокое произведение. успехов Вам

Вольнов   16.02.2024 13:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.