Poem 1747 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1747
Зонт — папа, дочка — дамский зонтик,
Порхать ей летним днём,
Отцу её — сражаться с бурей
И справиться с дождём.
Дочь — спутница красотки
И подчеркнёт красу;
Отца с почтеньем носят
Не каждый день, в грозу.
Елена Дембицкая 2021 г.
Примечание переводчика: по мнению некоторых исследователей здесь есть аллюзия на отношения Эмили с отцом - Эдвардом Дикинсоном, который был известен своим суровым, даже деспотичным характером. Но, в тоже время, он проявлял заботу о благополучии и безопасности своих дочерей.
The parasol is the umbrella's daughter,
And associates with a fan
While her father abuts the tempest
And abridges the rain.
The former assists a siren
In her serene display;
But her father is borne and honored,
And borrowed to this day.
Свидетельство о публикации №121061706688
Юрий Иванов 11 20.06.2021 17:40 Заявить о нарушении