Robert Butler Yeats The Road at My Door

Robert Butler Yeats
 
The Road at My Door

An affable Irregular,
A heavily-built Falstaffan man,
Comes cracking jokes of civil war
As though to die by gunshot were
The finest play under the sun.
A brown Lieutenant and his men,
Half dressed in national uniform,
Stand at my door, and I complain
Of the foul weather, hail and rain,
A pear tree broken by the storm.
I count those feathered balls of soot
The moor-hen guides upon the stream,
To silence the envy in my thought;
And turn towards my chamber, caught
In the cold snows of a dream.

Роберт Батлер Йейтс

Дорога у моих дверей

Повстанцы у дороги.  Трёп.
Шутливый парень-здоровяк
Всё о войне острит взахлеб,
Что схлопотать картечью в лоб,
Как заглянуть на час в кабак. 

Вот регулярных войск отряд
И с ним поджарый капитан.
А я пеняю невпопад
На непогоду: то на град
То на вчерашний ураган,

Считаю каждый черный ком
Ворон, усеявших луга,
Чтоб заглушить в себе самом
Всю зависть.  Захожу я в дом
Сквозь стынущих надежд снега.


Рецензии
Отлично перевели, понравилось!

Сергей Батонов   15.06.2021 13:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!

Илья Липес   15.06.2021 15:41   Заявить о нарушении