Фридрих Рюккерт - Любовь сказала, с нем

Friedrich Rueckert - Фридрих Рюккерт(1788-1866 гг., Германия)-
Die Liebe sprach

Любовь сказала
Мой перевод:

Любовь сказала: взор любимой - милый,
Ищи не землю - небо в этом взгляде.
Ты обретёшь в нём много лучшей силы,
И гроздья звёзд в блуждающей плеяде.

Она твердит: глаза твоей любимой
Должны светить - не жечь огнём горячим,
Тогда лампадой верности хранимый,
Без страха свет в туннеле замаячит.

Учила: что в любви блаженство - свято,
Оковы сгубят, а поднимут крылья.
Вверху всё солнцем радостным объято.
Не опускайся до цветов насилья.

05.06.2021  1-10
____

Дословный перевод:

Любовь сказала: в любимых взглядах
Вы должны искать небо, а не землю,
Что лучшая сила может обновиться
И созвездие не станет для вас блуждающим огоньком.

Любовь сказала: в глазах любимого
Вы должны искать свет, а не огонь,
Что у тебя хорошо разгорится лампа в тёмной пещере,
Не поглощайте страх своей жизни.

Любовь сказала: в блаженстве любимого
Тебе нужно искать крылья, а не оковы,
Что они несут тебя к солнцу,
Не опускайтесь до роз и крапивы.

Оригинал:

Die Liebe sprach ...

Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwaerts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.


Рецензии