Гостиница Kалифорния
тёмный хайвей в пустыне, ветерок в волосах,
тёплый запах полыни парит в небесах
впереди в отдаленьи мерцающий свет;
голова тяжелеет, в глазах темнеет-зайду, скажу "привет"
она стояла на входе, в звоне колоколов--
и я подумал, быть может это Рай, а может мир мертвецов?
она зажгла свечи и провела в мой апарт.
а голоса в коридоре, казалось мне, говорят:
добро пожаловть в гостиницу "Калифорния"!
место просто класс, место просто класс--рады видеть вас!
здесь много места, в гостинице "Калифорния":
и в любой сезон, и в любой сезон здесь побыть резон
котята на цепочках, мужья на крючках--
она прекрасный стрелок за сто шагов в пах
они изрыгают дозу пота в дискотечный смрад
одним в танце забывться охота, другим вернуть память назад
я попросил капитана принести мне вино;
он сказал этой марки здесь нет с 69-го--вот так давно
и всё же эти голоса зовут издалека--
я просыпаюсь среди ночи чтобы услышать их в облаках:
добро пожаловть в гостиницу "Калифорния"!
место просто класс, какой славный гость в профиль и анфас!
жизнь хороша у нас в гостинице "Калифорния"!
так давай, удиви! алиби предъяви
потолок в зеркалах, шампанское во льду--
она сказала "все мы в этих стенах пленники в своём бреду"
и в покоях хозяина они собраились на пир:
колят зверя стальными ножами, но он никак не покинет наш мир
последнее что я помню--я рванулся к дверям;
я хотел найти путь в прежнее место, чтобы вновь оказаться там
"Расслабься"--сказал мне дежурный, "отсюда нету пути;
ты можешь уехать всегда, но никогда не сможешь уйти"...
Свидетельство о публикации №121060501167
У Вас, на мой взгляд, «недопереведены» «хайвэй», «апарт» и «капитан». Капитан, к примеру, - это старший официант или метрдотель; на современном языке — это администратор ресторанного зала. Не каждая «бабушка» или «дедушка» ;-) смогут отличить работника общепита от капитана яхты или военного, «четырех звездного», капитана.
Первые три строчки во втором куплете про котят в пирожках, мужьях на цепях и выстрелов в пах никак нельзя назвать переводом. Шуточная переделка? Пожалуй, да.
В целом, Ваш перевод процентов на 95 хороший, но пяти-процентная ложка дегтя испортила прекрасную целую бочку меда.
Я не истина в последней инстанции, это всего лишь мое мнение. Nice try, и не более.
Удачи, творческих успехов!
С уважением,
Вячеслав Билык 06.06.2021 13:00 Заявить о нарушении
Лорд Брайтон 01.11.2021 04:22 Заявить о нарушении