Моё избранное из переводов Дикинcон. 836
Как Бог. Двойник Ему
И будет вместе с Богом жить
В Со-Вечности в плену —
Исчезнет лишь тогда,
Оставит Он когда
Безжизненное божество,
Вселенную саму.
836
Truth — is as old as God —
His Twin identity
And will endure as long as He
A Co-Eternity —
And perish on the Day
Himself is borne away
From Mansion of the Universe
A lifeless Deity.
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
В начале 1864 года это стихотворение было отправлено Дж. Холланду (Jusiah Holland), приложенное к письму (L 175).
Стихи.ру 14 ноября 2019 года
Свидетельство о публикации №121052508136