Йозеф фон Эйхендорф. Синий цветок
Ищу цветок я – синий,
Не зная, где растёт.
Но верю: в цвете синем
И счастье расцветёт.
Я с арфою своею
Хожу по городам –
Мечтания лелею,
Цветок увидеть там.
Ах, так брожу давно я
Среди долин и гор,
Но цветик синий мною
Не найден до сих пор.
--------------------------------
Текст оригинала:
Joseph von Eichendorff
( *10. Maerz 1788, Lubowitz, Polen
– † 26. November 1857, Neisse, Polen )
Die blaue Blume
Ich suche die blaue Blume,
Ich suche und finde sie nie,
Mir traeumt, dass in der Blume
Mein gutes Glueck mir blueh.
Ich wandre mit meiner Harfe
Durch Laender, Staedt und Au’n,
Ob nirgends in der Runde
Die blaue Blume zu schaun.
Ich wandre schon seit lange,
Hab lang gehofft, vertraut,
Doch ach, noch nirgends hab ich
Die blaue Blum geschaut.
1818
-----------------------------
Об авторе оригинала:
https://ru.m.wikisource.org/wiki/Йозеф_фон_Эйхендорф
-------------------------
Иллюстрация:
Die blaue Blume von Fritz von Wille.
Die blaue Blume - Eifellandschaft mit bluehenden Lupinen.
Фриц фон Вилле
(*21.04.1860 Веймар, † 16.02.1941 Дюссельдорф)
Синий цветок — Пейзаж нагорья Айфель (западная Германия) с цветущими люпинами.
-------------------------------
Голубой(синий) цветок — это символ немецкой романтической поэзии, другими словами — символ кристальной поэзии и совершенной жизни.
По-немецки этот символ звучит, как «die blaue Blume der Romantik» — «голубой цветок романтизма».
В основе этого выражения лежит образ из романа «Генрих фон Офтердинген» (нем. «Heinrich von Ofterdingen»), написанного немецким писателем, представителем немецкого романтизма Новалисом (наст. имя Фридрих фон Гарденберг) в конце 1799 — начале 1800 г. В первой части романа, которая называется «Ожидание», двадцатилетнему поэту, романтику и максималисту Генриху фон Офтердингену снится сон о том, что он бредёт по тёмному лесу, выходит к горам и в пещере находит непередаваемой красоты голубой цветок.
Роман остался неоконченным, но по задумке Генрих должен был наконец сорвать цветок из своего сна.
Ещё: https://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_4.html
-----------------------------
Подстрочный перевод (мой):
Я ищу синий цветок,
Я ищу и (никогда) не нахожу его,
Мне снится (представляется), что в цветке
Мое счастье расцветёт.
Я брожу со своей арфой
Через страны, города и низины,
Не встретится ли мне
(не попадётся ли мне на глаза)
Синий цветок.
Я брожу уже давно,
(Я) долго надеялся, верил,
Но, увы, нигде я не встречал (не видел) синий цветок.
Свидетельство о публикации №121052106912
Алексей Иродиадов Гаулиш 11.06.2021 07:45 Заявить о нарушении
"ae", "ue" und "oe" sind nur mit diacritische trema zu schrieben)
...хлопотливое это дело, исчезает после каждого редактирования. Но внесла "умлауты", в надежде, что не буду больше редактировать.
Спасибо за визит)
Галина Косинцева Генш 11.06.2021 10:07 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 11.06.2021 11:00 Заявить о нарушении