Моё избранное из переводов Дикинcон. 641

Всё сделать точно — места нет
Для мелкой ерунды —
Гигант не терпит гнет любой
Вторженья суеты —

Всё устранит, больше того —
Ему присущий слух
Возможность игнорирует
Клеветников — иль мух.

641

Size circumscribes — it has no room
For petty furniture —
The Giant tolerates no Gnat
For Ease of Gianture —

Repudiates it, all the more —
Because intrinsic size
Ignores the possibility
Of Calumnies — or Flies.


                Emily Dickinson


Notes:

Jane Donahue Eberwein suggests that Emily’s picture of a giant, whose ‘Size circumscribes,’ may imply that there are advantages in being as small as herself. But on the other hand being a giant means you can ignore ‘Calumnies –or Flies.’

Emily Dickinson Lexicon Definition for Gianture:
giant (-s)gibbets. gianture, n. [see giant, n.] Largeness; enormity of size.



                Стихи.ру 06 июня 2016 года


Рецензии