Поэтическая дрёма. Пародия

За чтением рубаи и чашей вина

Поэту вспомнилась страшнейшая война,

Где сам эмир наливает май*  Хайяму.

- Я ж сплю, - подумал поэт, - иль всем нам хана?

______________________________

*Май – в переводе с таджикского языка вино

______________________________

Пародируемое произведение:


http://stihi.ru/2021/02/14/9096

Куда бежишь, Хайям?

Павел Осипов

- Куда бежишь, Хайям? Ужель у нас война?
Отведай с нами доброго вина!
- Так начал речь эмир: "Для вашего же блага..."
Тут понял я, что городу хана!


© Copyright: Павел Осипов, 2021
Свидетельство о публикации №121021409096


Рецензии
Я вдохновился, собственно, Вашим катреном не как пародией - надеюсь, это извинительно, - а другим своим впечатлением, и написал совершенно о другом тоже пару строк - на страничке Август Май если будете - найдёте сегодня в сборнике Я урожай... Либо после в сборнике Июнь 2021
С уважением и признательностью
Май Август

Май Август   09.06.2021 14:06     Заявить о нарушении
Спасибо, конечно, но ничего не нашёл. Слишком уж сложно.

Абдукаюм Мамаджанов   09.06.2021 14:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.