Ночь I - Константы Ильдефонс Галчиньский
Ветер качает древа
Ночь свистит и змеится
Ночь - жаркая дева.
Любовь под корой струится,
По листьям течет, играя,
Как перья теряют птицы,
Я рукописи теряю.
Ведь ночь плывет как вальс.
(перевод с польского)
Оригинал
Noc (I) - Konstanty Ildefons Galczynski
Noc straszliwa, straszliwa,
wiatr drzewami potrz;sa,
noc jest taka ;wistliwa,
noc jest taka gor;ca,
p;ynie mi;o;; pod kor;,
p;ynie mi;o;; po li;ciach
i ptaki gubi; pi;ra
jak ja me r;kopisy.
Bo noc jest, noc jak walc.
Свидетельство о публикации №121042505533