В. А. Жуковский, Цветок 1811 ENGL
Цветок увядший, одинокий,
Лишен ты прелести своей
Рукою осени жестокой.
Увы! нам тот же дан удел,
И тот же рок нас угнетает:
С тебя листочек облетел —
От нас веселье отлетает.
Отъемлет каждый день у нас
Или мечту, иль наслажденье.
И каждый разрушает час
Драгое сердцу заблужденье.
Смотри... очарованья нет;
Звезда надежды угасает...
Увы! кто скажет: жизнь иль цвет
Быстрее в мире исчезает?
П Е Р Е В О Д
You, minute-long fields' sweetness, stand,
Now faded, such a lonely flower,
And with the autumn's cruel hand
You've been deprived of beauty's power.
Alas! We're given the same share,
Same fate is what we are all under:
A leaf tears off - you get more bare
Just as we lose our cheer and wonder.
Dreams, expectations and delight
From us just every day keeps stealing,
Each hour, minute takes a bite
From what is so dear, appealing.
Look... charming can no longer last;
The star of hope is slowly dying...
Which of the two is there more fast,
The life or bloom, away both flying?
3.0
Свидетельство о публикации №121041802925