Моё избранное из переводов Дикиснон. 1640

Всё у меня возьми, Вoсторг лишь сохрани,
Тогда богаче я, чем все вокруг меня -
Знать иступление чувства владения,
Когда за дверью те, кто в крайней нищете
Владельцы ценности -


                1640

Take all away from me, but leave me Ecstasy,
And I am richer then than all my Fellow Men -
Ill it becometh me to dwell so wealthily
When at my very Door are those possessing more,
In abject poverty -

                Emily Dickinson


                Thomas Johnson's Note on Poem 1640

MANUSCRIPTS: There are two (Bingham), both written in 1885. The copy reproduced above is incorporated in a letter to MR. and Mrs. Eben J. Loomis, written on 2 January 1885. The other copy is in the rough draft of a letter, the fair copy of which, now lost, presumably was sent to Helen Hunt Jackson in March 1885. It is variant in line 3, which reads: "Is it becoming me." The last line ends with a question mark. For "abject" (line 5) ED set down "boundless" as a possible alternative, but whether she adopted it in the lost fair copy is not known.

PUBLICATION: The copy to the Loomises in Letters (ed. 1931 only), 426. The copy to Mrs. Jackson is in Letters (ed. 1894), 424; (ed. 1931), 413; also LL (1924), 372.

                Стихи.ру 20 марта 2018 года


Рецензии