Prologue To A Saga - перевод с англ
(1893 – 1967)
Пролог к саге
Девицы, забудьте тис,
Мирт оставьте вы в покое;
Каждый парень - хитрый лис,
Слёзы лить о них - пустое.
Милые, утихнет страсть;
Хоть любовь - двойное бремя.
Ну а как совсем пропасть
Покажу, как будет время.
©Елена Дембицкая 2021 г.
Примечание переводчика: Тис (лат. Taxus baccata) – вечнозеленое невысокое хвойное дерево или кустарник, срок жизни которого достигает нескольких тысяч лет. Возраст древнейшего тиса ягодного в Фортингале (Першир, Шотландия) оценивают в девять тысяч лет. Красноватая, исключительно прочная древесина и долголетие сделали это дерево символом бессмертия. В средневековой кельтской легенде о Тристане и Изольде тис — символ любви. Изольде было предписано покинуть Тристана, когда с деревьев опадут листья, и она решила вопрос так:
Три дерева в нашем растут лесу:
плющ, падуб и красный тис.
Листвы не теряют они зимой, —
Теперь Тристан навсегда будет мой.
Мирт (лат. Myrtus) — род южных вечнозелёных древесных растений с белыми пушистыми цветками и темно-зелеными листьями, содержащими эфирное масло. Также миртом раньше называли венок из цветов и листьев такого дерева или его ветвь — символ тишины, мира, наслаждения. В античную эпоху мирт был атрибутом богини Венеры и трёх её служанок — трёх граций. В эпоху Возрождения вечнозелёный мирт стал символизировать вечную любовь, в особенности супружескую верность.
Prologue To A Saga
Maidens, gather not the yew,
Leave the glossy myrtle sleeping;
Any lad was born untrue,
Never a one is fit your weeping.
Pretty dears, your tumult cease;
Love's a fardel, burthening double.
Clear your hearts, and have you peace -
Gangway, girls: I'll show you trouble.
Свидетельство о публикации №121040709738
Юрий Иванов 11 13.04.2021 18:29 Заявить о нарушении
Очень непросто оказалось, она королева не только юмора, но ещё и точных рифм)))
Елена Дембицкая 13.04.2021 19:01 Заявить о нарушении