Little Words - перевод с англ
(1893 – 1967)
Немного слов
Когда тебя нет, нет цветенья и листвы,
Ни моря в полночь, птичьих голосов;
Найду, чтоб скрасить горечь пустоты,
Немного слов.
Я мир былой не обрету уже,
И жар в своей груди не погашу.
Возьму перо и боль, что на душе,
Я изложу.
Вокруг меня нет прежней красоты,
И доброта неведома годам.
Я напишу немного слов, чтоб ты
Прочёл их там.
©Елена Дембицкая 2021 г.
Little Words
When you are gone, there is nor bloom nor leaf,
Nor singing sea at night, nor silver birds;
And I can only stare, and shape my grief
In little words.
I cannot conjure loveliness, to drown
The bitter woe that racks my cords apart.
The weary pen that sets my sorrow down
Feeds at my heart.
There is no mercy in the shifting year,
No beauty wraps me tenderly about.
I turn to little words - so you, my dear,
Can spell them out.
Свидетельство о публикации №121032700012