Я - еврей! Ицик Фефер. Перевод с идиш
Давало силы мне в пути.
Злой меч страданий и гонений
Не смог из мира увести
Народ мой – честь мою и гордость,
Он воли не ковал моей.
И под мечом кричал я в голос:
Да, я – еврей!
Аману, Титу, фараону
Не удалось сломить мой дух.
Лежит он в вечности ладонях,
Порыв горячий не потух.
В твоих, Испанская держава,
Кострах я стал еще сильней.
Гремит моя сквозь годы слава.
Да, я – еврей!
Меня замучил египтянин,
И тело болью истекло.
Засеял землю я слезами,
И солнце красное взошло.
Под ним дорога из неволи,
И терний множество на ней.
Они глаза мои кололи –
Что ж, я – еврей!
Те сорок лет в песках пустыни,
Что были словно паралич,
Мне дали мужества доныне.
И вел меня Бар-Кохбы клич
По всем путям нелегких странствий.
И было золота ценней
Мне деда моего упрямство.
Да, я – еврей!
В морщинках умных реб Акивы,
Среди Исайи мудрых слов
Я черпал жажду неизбывно,
Добавив ненависть в любовь.
Порыв героев-Маккавеев
Давно кипит в крови моей.
Мой над кострами голос веял:
Да, я – еврей!
Свет Соломона размышлений
Меня сопровождал в веках,
И стоил крови Гейне гений
С кривой улыбкой на устах.
Иегуду Галеви читая,
Открыл я множество дверей.
Я увядал, не умирая –
Ведь я – еврей!
Базаров амстердамских гомон
Совсем Спинозе не мешал
Раздвинуть старые препоны.
И гений Маркса засиял
И словно обновил лучами
Кровь, ставшую еще красней,
Мой дух, мой негасимый пламень.
Ведь я – еврей!
А взгляд мой помнит неустанно
Сиянье, натиск, тихий зов
Картин закатов Левитана,
Чудесных Менделе шагов
Штыков наточенных отсветов
И блеска спелой ржи полей.
Я верный сын Страны Советов
И я – еврей!
Мне отвечает гавань Хайфы,
Со мной, как эхо, говоря.
И слышу, как по телеграфу,
Я через долы и моря
В Буэнос-Айресе стук сердца,
Напевы бруклинских детей
И ужас букв закона немцев.
Да, я – еврей!
Из чаши сталинского счастья
Мне тоже довелось испить.
И если кто своею властью
Москву захочет погубить,
Вертеться Землю вспять заставить,
Тому скажу я: нет, не смей!
Я русских братьями считаю,
А я – еврей!
Несется, как с попутным ветром,
Свет славы, в вечность уходя.
Мне гордость крови – Яков Свердлов
И Каганович, друг вождя.
В снегах моя удача реет,
Пылает сердце все быстрей
И рвется молодость в траншеи.
Да, я – еврей!
Назло всем, кто меня хоронит,
Под сенью рдеющих знамен
Я буду жить листочком в кроне,
Безмерным счастьем упоен.
Мой виноградник будет в силе,
Я сам кузнец судьбы своей.
Спляшу на Гитлера могиле!
Ведь я – еврей!
1944 год
Оригинал здесь: http://www.languages-study.com/yiddish/fefer.html
Свидетельство о публикации №121021708306
Большое спасибо Вам за перевод, практически конгениальный оригинальному тексту и одновременно обладающий несомненными художественными достоинствами. В своё время я пытался перевести это стихотворение, но безуспешно, так что и позориться не стал. Имеющийся в сети перевод Р. Торпусман очень хорош, но, к сожалению, неполон.
Я с колоссальным удовольствием прочёл ваш перевод. И хочу поделиться с Вами отрывком из воспоминаний дочери И. Фефера, Доры:
"В 1947 г. он написал пророческое стихотворение «Я силач», русский
перевод Бугаевского.
Толпятся сто смертей у моего порога.
Что побуждает их искать ко мне дорогу,
Чем я их так привлёк, что все наперебой
Кричат они: «Ты мой, ты не уйдешь, ты мой!»?
Одна из них в моё окно крылами бьется,
Досадуя, что ей никак не удается
Недолгих радостей земных меня лишить:
По улице пройтись, с друзьями пошутить.
Винтовку на меня наставила другая,
Из черноты ствола насмешливо мигая, —
Готовясь вылететь оттуда невпопад,
Настичь меня, догнать, лишить простых услад.
Простых услад: смотреть, как тает дым над крышей,
Как вздрогнет пруд — и вновь гуляет рябь по тиши,
Иль вишни кислотой чуть освежить свой рот,
Иль слышать, как мой пёс залает у ворот.
А третья лязгает железом, сталью ржавой,
И чем, скажите, я пришёлся ей по нраву,
Что гонится она за мною по пятам,
Тоскуя по моим натруженным костям?
Они ей кажутся добычею богатой.
А я, чуть сгорбленный, худой, подслеповатый,
Со всеми ими всё ж выдерживаю спор
И ни одной из них не сдался до сих пор.
Страх - истинный наш враг, но я сумел, как воин,
Пригнуть его к земле, и сердцем я спокоен.
Ведь смерть - ничто! Лишь страх способен в грозный час
Один лишить нас сил, обезоружить нас. "
Викентий Борисов 01.10.2024 20:12 Заявить о нарушении