Incurable - перевод с англ

       Дороти Паркер
       (1893 – 1967)

       Неизлечимая


И если в сердце пламя вновь,
Я знаю, что пришла любовь;
Спокойствие легко блюсти
Признав, стары её пути -
Любовь, что сводит нас с ума,
Какую ни возьми - она;
И счастье осознать посыл:
Что поцелуй такой уж был.
Обеты те же, и слова -
Сама Елена их ждала,
И горе тяжкое, как то,
Что Фаон причинил Сапфо.
Ох, это правда как всегда -
От всех парней одна беда,
И что, коль дева смеет ждать
Что с ней он верным может стать?
Он в клятвах будет храбр и смел,
Что без неё и Свет не бел,
Пойдёт проторенной стезёй....
Но ты, мой милый, не такой.



      ©Елена Дембицкая    2021 г.

Примечание переводчика: согласно легенде, поэтесса Сапфо, когда была уже немолода, полюбила юношу Фаона, но тот отверг её.




          Incurable

And if my heart be scarred and burned,
The safer, I, for all I learned;
The calmer, I, to see it true
That ways of love are never new -
The love that sets you daft and dazed
Is every love that ever blazed;
The happier, I, to fathom this:
A kiss is every other kiss.
The reckless vow, the lovely name,
When Helen walked, were spoke the same;
The weighted breast, the grinding woe,
When Phaon fled, were ever so.
Oh, it is sure as it is sad
That any lad is every lad,
And what's a girl, to dare implore
Her dear be hers forevermore?
Though he be tried and he be bold,
And swearing death should he be cold,
He'll run the path the others went….
But you, my sweet, are different.


Рецензии
А вот поэт Каминский показывал свою любовь к старой поэтессе...
http://stihi.ru/2021/10/18/4288

Зус Вайман   08.11.2021 18:43     Заявить о нарушении
«Шелест шин и цокот штиблет» впечатляет…

Елена Дембицкая   09.11.2021 00:36   Заявить о нарушении