Хан и дехкан. Сеид-Азим Ширвани
Шел по дороге; видит — хан.
Бедняга, что же сделал он?
Отвесил грозному поклон!
А что же хан ему в ответ?
„С дороги, пес! Ты слышишь? Нет?
Ну, что уперся, как кабан?“
Счастливейший из всех дехкан
Почувствовал восторг в крови,
Расцвел, как роза в час любви,
Запел, как соловей в раю.
В лачугу бедную свою
Вошел с улыбкою. Жена
Воскликнула, удивлена:
„О ты, чей серп в руке худой
Блестит, как месяц над водой!
О ты, чье семя — жизни ключ,
Чей луч светлей, чем звездный луч —
Не медли, расскажи скорей
Причину радости своей!"
И тот ответил:
„Нынче хан
Свершал прогулку средь полян,
Отвесил я ему поклон —
И, разума властитель, он
Со мною вдруг заговорил..."
„О ты, светило из светил,
Да может ли такое быть?
О чем же хану говорить
С тобою? Расскажи скорей
Причину гордости своей!
Открой сокровищницу мне!
Увижу ль, что лежит на дне?"
Но, неземным восторгом пьян,
Дехкан заважничал, как хан.
И, только насладясь вполне,
Ответил он своей жене:
„Вот хана славного привет:
„С дороги, пес! Ты слышишь? Нет?
Ну, что уперся, как кабан?"
Да, так ко мне могучий хан
Благоволит. Велик аллах!
Ведь это высшее из благ!
Такая милость и почет
Да перейдут из рода в род!"
Антология Азербайджанской поэзии. Сеид Азим Ширвани. Перевод Павла Панченко. 1939 год.
Свидетельство о публикации №121012404047