Уоллес Стивенс - Снеговик
Чтобы мороз почтить и сосен ветви,
Коростою покрывшиеся снега;
И хладным бесконечно долго быть,
Чтоб можжевельник лицезреть косматый
Ото льда, колючесть елей в сиянии далеком
Солнца январского; при том не беспокоясь
О невзгодах, в завываньях ветра горя
Не слыша, как и в звуке редких листьев, никакого,
Который от земли исходит,
Того же ветра исполненной,
По пустоши несется он, по той же
Для слушающего средь снегов, который
Будучи ничем метели внимает и вмещает
Ничто в себя, которого там нет, и то, что есть.
(с английского)
Wallace Stevens
the Snow Man
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
Свидетельство о публикации №121011008224
Последняя строфа хороша особенно!
Мне нравится это: "будучи ничем".
А я себе этого не позволила (вздыхаю).
Не позволила себе фантастики. :(
Про За 12.01.2021 11:23 Заявить о нарушении
Ох, и глубок Стивенс..)
По-моему, он вполне конкретные философские вещи имеет в виду,
в том числе и в отношении Ничто
Сергей Батонов 12.01.2021 13:35 Заявить о нарушении
Знать бы...
А так... продираемся сквозь дебри
да на себя одеяло тянем. )))
Про За 12.01.2021 13:48 Заявить о нарушении