Эмили Дикинсон. Стихотворение 1079. Перевод
Ещё Земля была при этом, –
Я видела: оно сверкало
Каким-то триумфальным светом.
Всходило Солнце – наблюдали:
Я, Птичка безымянная, Земля, –
Все трое зрителями стали
При восхожденьи Короля.
Текст оригинала:
Emily Dickinson
1079
The Sun went down-no Man looked on-
The Earth and I, alone,
Were present at the Majesty-
He triumphed, and went on-
The Sun went up-no Man looked on-
The Earth and I and One
A nameless Bird-a Stranger
Were Witness for the Crown-
Свидетельство о публикации №121010401719