Robert Desnos - Кукушка, с французского

Робер Деснос (1900 - 1945), французский поэт

Мой вольный перевод:

Кукушка

Наступит благостный апрель,
Раскрутит нити карусель,
И запоёт в душе кукушка.

Июньским днём я не один -
Со мной бродяга - бедуин
Кукуем с ним, считая годы.

А в ноябре на Сен-Мартен -
Вино  -  не горькое совсем,
Невзгоды - прочь и зов кукушки!

23.12.2020 0-55

Оригинал:

Le Coucou

    Voici venir le mois d’avril,
    Ne te d;couvre pas d’un fil.
    ;coute chanter le coucou !

    Voici venir le mois de juin,
    C’est du bon temps pour les B;douins,
    J’;coute chanter le coucou.

    Voici venir la Saint-Martin,
    Adieu mis;re, adieu chagrin,
    Je n’;coute plus le coucou.


Рецензии
да и мы в Израиле кукуем с бедуинами только Сен Мартен далеко, с улыбкой, Татьяна

Татьяна Турбина   25.12.2020 11:44     Заявить о нарушении
Да, у вас в Израиле, как и в Египте бедуинов как барханов в пустыне!
Куковать - не перекуковать!
Спасибо за отклик
С улыбкой
Наташа.

Наталья Харина   25.12.2020 12:20   Заявить о нарушении