Poem 1715 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1715
Заметив стрелок ход
У лета на часах
Я поняла — уйдёт вот-вот,
Был шок в моих глазах.
К концу летит восторг
Быстрей день ото дня.
Ту правду, что не смею знать,
За шуткой скрою я.
Елена Дембицкая 2020 г.
Consulting summer's clock,
But half the hours remain.
I ascertain it with a shock —
I shall not look again.
The second half of joy
Is shorter than the first.
The truth I do not dare to know
I muffle with a jest.
Свидетельство о публикации №120122200052
Егор Ежаров 22.12.2020 07:42 Заявить о нарушении
Ох, дословно получилось бы очень коряво в русском варианте...
Елена Дембицкая 22.12.2020 13:50 Заявить о нарушении