Daylight Saving - перевод с англ
(1893 – 1967)
Переход на летнее время
Мои ответы столь чудны
Для тех, кто спросит даты-дни,
И наступает лёгкий шок
Коль «час который» кто изрёк;
Живу я в рифмах день за днём -
Где время взять, чтоб знать о нём?
©Елена Дембицкая 2020 г.
Daylight Saving
My answers are inadequate
To those demanding day and date
And ever set a tiny shock
Through strangers asking what's o'clock;
Whose days are spent in whittling rhyme -
What's time to her, or she to Time?
Свидетельство о публикации №120121607083