Муравьед. Перевод стихотворения Робера Десноса
Le tamanoir
Avez-vous vu le tamanoir*?
Ciel bleu, ciel gris, ciel blanc, ciel noir.
— Avez-vous vu le tamanoir ?
Oeil bleu, oeil gris, oeil blanc, oeil noir.
— Avez-vous vu le tamanoir ?
Vin bleu, vin gris, vin blanc, vin noir.
Je n’ai pas vu le tamanoir !
Il est rentre dans son manoir
Et puis avec son eteignoir
Il a coiffe tous les bougeoirs.
Il fait tout noir.
Robert Desnos
Муравьед. Первый вариант
А вам встречался муравьед?
У неба синий, серый, белый, чёрный цвет.
А вам встречался муравьед?
Глаз синих, серых, белых, чёрных цвет.
А вам встречался муравьед?
Вин синих, серых, белых, чёрных цвет.
Мне не встречался муравьед.
К себе вошёл он на обед.
На всё свечение - запрет.
Свечей всех погасил он свет.
Совсем стал чёрным цвет.
Муравьед. Второй вариант
Попадался ли вам муравьед удручённый?
Небо синее, серое, небо белое, чёрное.
Попадался ли вам муравьед удручённый?
Голубой глаз и серый, белый глаз и глаз чёрный.
Попадался ли вам муравьед удручённый?
Вина синие, серые, вина белые, чёрные.
Муравьеда не видел такого учёного.
Он вернулся в свой замок с решёткой точёною,
Колпачком он гасильным своим прокопчёным
погасил в светлых залах все свечи кручёные.
И вокруг воцарилось всё чёрное-чёрное.
Совсем просто чёрное.
Муравьед*
Встречали в жизни вы зануд?
Чьё небо - синий, серый, белый, чёрный жгут.
Встречали в жизни вы зануд?
Глаза чьи - синим, серым, белым, чёрным жгут.
Встречали в жизни вы зануд?
Чьи вина - синий, серый, белый, чёрный труд.
Не видел я царя зануд.
Нырнул в свой дом он, словно в пруд.
Потом гасильником, злой шут,
Тушил все свечи там и тут.
И стало всё черно.
3 декабря 2020 года
*муравьед, - le tamanoir, второе значение -- зануда
Рецензии
О, если я не запишу тут же, то никогда в жизни не вспомню что писала и как писала.
Пишу по наитию, как будто кто-то другой, потом сама себя читаю и удивляюсь что написала.
Наталья Харина 16.12.2020 14:46
Заявить о нарушении
Наташа, вы удивительный человек! Очень искренний, импульсивный, творческий!наверно, вы родились под знаком Льва, Овна или Стрельца.но могу ошибаться. Какой последовательности стихотворений мы будем придерживаться? И мне кажется, что по-французски надо поместить перед каждым стихотворением то есть перед нашими переводами.это будет оправдано.
Филатова Наталия Олеговна 16.12.2020 16:25
Заявить о нарушении
Я РАК. Водный знак, и Коза (овца). Я думаю, нужно блоками пустить. Ваш русский, Лады, мой и потом блок французский. простенькую графику к каждому стишку я сделаю в юмористическом ключе (для фр. блока), Робера тоже схематично изображу на обложку и на оборот (последнюю обложку) - тот портрет, что Вам понравился.
Очерёдность надо посмотреть по списку. Сейчас гляну и напишу. Сперва животных пустим, потом растения.
Наталья Харина 16.12.2020 16:51
Заявить о нарушении
Хорошо.мне менять последовательность для удобства? У меня три посвящения.будем вставлять? Потом два стиха Игоря будем помещать? Вступительное слово может стоит написать?или об авторе в конце?
Филатова Наталия Олеговна 16.12.2020 16:55
Заявить о нарушении
Конечно нужно вступительное слово от Вас, как главного инициатора, имеющего знания французского языка и книгу стихов Робера , картинки будут очень простенькие чёрно-белые и их можно дать только в конце для французского блока. Бонусом ваши посвящения и стихи - переводы Игоря. У нас переведено 20 басен про животных и десять песен про цветы. Мою ламу тоже бонусом в конце, может ещё что-нибудь напишу об авторе или посвящение. Последовательность такая: Животные: аллигатор, улитка, морской конёк, кит, божья коровка, муравей, жираф, сардина, кузнечик, черепаха, щука, жаба, кенгуру, леопард, ящерица, пеликан, муравьед, зебра, совы, плюс моя лама (не в счёт наверно). Растения: ангелика, ирис, настурция, лаванда, роза, василёк, камелия, лотос, резеда, рододендрон, солнце. Последовательность названий взяла с сайта французских исходников Робера, по алфавиту французского языка.
http://www.unjourunpoeme.fr/auteurs/desnos-robert
Наталья Харина 16.12.2020 18:44
Заявить о нарушении
А все же может французский блок разместить до всех переводов? Хотя я не знаю правил издания переводных стихов.были у меня разные сборники, где варианты на двух языках стоят рядом.я ни в коем случае не спорю.у меня в этом нет опыта.
Филатова Наталия Олеговна 17.12.2020 00:19
Заявить о нарушении
Я думаю надо вступительное слово вначале, потом наши три блока без французских исходников и в конце один раз все французские исходники с графическими юморными набросками чёрным карандашом (гелевой ручкой). А то три раза придётся лепить эти французские оригиналы. В конце посвящения, там же бонусом переводы Игоря. Так будет логично. И вначале каждого блока - фото и краткая творческая биография каждого автора.Разные варианты наверно не стоит давать, по одному самому лучшему выбрать, и если переведем ламу, то будет ровно тридцать стихов. Бьётся на троих. Символика. Будет и так слишком много страниц для детской учебной книжицы. Пускать стихи надо сплошным потоком, по одному-два стишка на странице - как влезет,чтобы не было пустот и километража. У Вас есть хороший верстальщик? У меня если ближе к новому году получится или после праздников переговорить с профи. Обложку (подложку под шрифты постараюсь сама сделать. Двухцетная сине-белая или фиолетово - белая. Чтобы была вода и магия. В энергетическом ключе Робера. Портреты постараюсь тоже выполнить схематично-лаконично акварелями.
Наталья Харина 17.12.2020 00:47
Заявить о нарушении
Можно пустить из уважения к Роберу его французские тексты вначале, после предисловия. Вы правы, потом наши переводы, посвящения. Мышь на месте. По списку с сайта она едёт после кита, перед божьей коровкой.
Наталья Харина 17.12.2020 14:56
Заявить о нарушении