Рододендрон, гвоздика и сирень. Перевод
Je me fait un edredon
Avec les rhododendrons,
Je me fait un oreiller
Avec des oeillets oeilles,
Et c-est avec des lilas
Que je me fais mon matelas.
Je me couche alors
Et je dors.
Robert Desnos
Рододендрон, гвоздика и сирень
Мастерю со всех сторон
Одеяло-рододендрон.
А подушка будет "шик" -
из цветков цветных гвоздик.
А сирень я в этот раз
Положу к себе в матрас.
Так ложится я люблю
и я сплю.
Свидетельство о публикации №120121508308
Кенгуру перевела, пошла рододендронить.
Наталья Харина 15.12.2020 23:47 Заявить о нарушении
Филатова Наталия Олеговна 16.12.2020 00:11 Заявить о нарушении
Надо список составить всех песен-басен и песен-цветочных чудесен.
Я могу всех забить в вордовский файл, исходники французские в конце книги,
тоже по-порядку и вышлю на почту.
Вначале Ваши интерпретации, Потом Лады, в заключение - мои.
Попробуем издать, потом вторую часть переведём.
И можно попробовать немного проиллюстрировать. Акварельками.
Обложку я сделаю, подскажите что на ней написать, двухцветный портрет Робера и названия, авторы, на оборотной стороне - опять портет Робера и краткая биография.
Наталья Харина 16.12.2020 00:34 Заявить о нарушении
Наталья Харина 16.12.2020 00:57 Заявить о нарушении
Наталья Харина 16.12.2020 01:02 Заявить о нарушении