Жираф. Перевод стихотворения Робера Десноса

       La Girafe

La girafe et la girouette,
Vent du sud et vent de l’est,
Tendent leur cou vers l’alouette,
Vent du nord et vent de l’ouest.

Toutes deux vivent pres du ciel,
Vent du sud et vent de l’est,
A la hauteur des hirondelles,
Vent du nord et vent de l’ouest.

Et l’hirondelle pirouette,
Vent du sud et vent de l’est,
En ete sur les girouettes,
Vent du nord et vent de l’ouest.

L’hirondelle, fait, des paraphes,
Vent du sud et vent de l’est,
Tout l’hiver autour des girafes,
Vent du nord et vent de l’ouest.

               Robert Desnos


            Жираф

Флюгер и жираф так дружно
С ветром западным и южным
К жаворонку тянут шею,
Ветер северный, восточный.

К небу ближе двое точно,
Ветер западный и южный,
С ласточками дружит прочно
Ветер северный, восточный.

Ласточкины пируэты
С ветром западным и южным
Флюгер повторит ответно
С ветром северным, восточным.

Ласточки послали почту
с ветром западным и южным.
Все вокруг жирафов кружат,
В ветре северном, восточном.

              14 декабря 2020 года


Рецензии
Отличный перевод, Натали. Филигранно, близко к оригиналу.
Браво!

Наталья Харина   13.12.2020 18:52     Заявить о нарушении
Спасибо, я стараюсь себя сдерживать, оставаясь в тени поэта, стараюсь быть близкой к тому, что он написал. Большое спасибо, что оценили!

Филатова Наталия Олеговна   13.12.2020 19:23   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →