Фердинанд Фрайлиграт. Слава труду

Ferdinand Freiligrath(1810-1876)Ehre der Arbeit

Кто лемех куёт стальной,
кто растит в полях пшеницу,
ищет руды под землёй,
чтоб семейству прокормиться,
кто рекой сплавляет лес,
кто-то гнёт за прялкой спину,
погружён в работу весь,
чтоб обнову справить сыну.

Слава всем и всем почёт!
У кого в мозолях руки!
Кто густой роняет пот,
Напрягаясь в дикой муке.
Слава тем, кто с мокрым лбом
Сеют хлеб, возводят стены
и спиною и умом,
голодая за станком, благодарно незабвенны!

С немецкого 03.12.20.
 
Ehre der Arbeit

Wer den wucht’gen Hammer schwingt,
wer im Felde maeht die Aehren,
wer ins Mark der Erde dringt,
Weib und Kinder zu ernaehren,
wer stroman den Nachen zieht,
wer bei Woll und Werg und Flachse
hinterm Webestuhl sich mueht,
dass sein blonder Junge wachse:

Jedem Ehre, jedem Preis!
Ehre jeder Hand voll Schwielen!
Ehre jedem Tropfen Schweiss,
der in Huetten faellt und Muehlen!
Ehre jeder nassen Stirn
hinterm Pfluge!- doch auch dessen,
der mit Schaedel und mit Hirn
hungernd pfluegt, sei nicht vergessen!

Ferdinand Freiligrath


Рецензии
Аркадий, легко и ритмично звучат строки! И какая в них хорошая суть - воспевание человеческого труда, ведь экономика страны и держится на коллективном труде народа. Когда-то и в нашей стране в период советской власти писались подобные стихи, и где они теперь? Другие идеалы или, скорее, безидейность, к чему я никак не привыкну. Спасибо, очень понравилось, даже настроение как-то поднялось.
С искренним уважением и теплом,
Наталья

Наталья Осенева   06.12.2020 18:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Не всё мне удалось в этом переводе.
Поиски других стихотворений у Фрайлиграта не дали результата.
Последнее время бывает, что за 2-3дня ничего не могу
подобрать.

Аркадий Равикович   06.12.2020 20:12   Заявить о нарушении