Iseult Of Brittany - перевод с англ
(1893 – 1967)
Изольда Бретонская
Гордилась бы я рук красой -
Длинны они, нежны.
И воспевали их порой,
И были сражены.
Но чересчур тонки, хрупки -
Чтоб сердце удержать -
Как много лет мне не с руки
Их счастием назвать!
©Елена Дембицкая 2020 г.
Iseult Of Brittany
So delicate my hands, and long,
They might have been my pride.
And there were those to make them song
Who for their touch had died.
Too frail to cup a heart within,
Too soft to hold the free -
How long these lovely hands have been
A bitterness to me!
Свидетельство о публикации №120112407146
В контексте Изольды Белорукой оно обретает другой смысл и выступает как характеристика этого персонажа.
Катя Лар 24.11.2020 18:20 Заявить о нарушении
Мне очень нравится её ироническое отношение ко всему.
Елена Дембицкая 24.11.2020 18:42 Заявить о нарушении