Afternoon - перевод с англ
(1893 – 1967)
На склоне лет
Как буду я уже в годах
И все уйдут мечты,
Когда с кроватью ты в ладах
И Мир лишён тщеты,
Опрятно пряди уложу
Под чепчиком своим,
И руки хрупкие сложу
Найти чтоб место им.
И в рюшах будет мой наряд
Под горло кружева;
Задвину шторы все подряд
И пропою слова.
И слёз не знать моим глазам,
И чай я стану пить.
Ох, жаль, что тем благим летам
Поздней не наступить!
©Елена Дембицкая 2020 г.
Afternoon
When I am old, and comforted,
And done with this desire,
With Memory to share my bed
And Peace to share my fire,
I'll comb my hair in scalloped bands
Beneath my laundered cap,
And watch my cool and fragile hands
Lie light upon my lap.
And I will have a sprigged gown
With lace to kiss my throat;
I'll draw my curtain to the town,
And hum a purring note.
And I'll forget the way of tears,
And rock, and stir my tea.
But oh, I wish those blessed years
Were further than they be!
Свидетельство о публикации №120111709738