Afternoon - перевод с англ

      Дороти Паркер
      (1893 – 1967)

      На склоне лет

Как буду я уже в годах
И все уйдут мечты,
Когда с кроватью ты в ладах
И Мир лишён тщеты,

Опрятно пряди уложу
Под чепчиком своим,
И руки хрупкие сложу
Найти чтоб место им.

И в рюшах будет мой наряд
Под горло кружева;
Задвину шторы все подряд
И пропою слова.

И слёз не знать моим глазам,
И чай я стану пить.
Ох, жаль, что тем благим летам
Поздней не наступить!


  ©Елена Дембицкая    2020 г.


         Afternoon

When I am old, and comforted,
 And done with this desire,
With Memory to share my bed
 And Peace to share my fire,

I'll comb my hair in scalloped bands
 Beneath my laundered cap,
And watch my cool and fragile hands
 Lie light upon my lap.

And I will have a sprigged gown
 With lace to kiss my throat;
I'll draw my curtain to the town,
 And hum a purring note.

And I'll forget the way of tears,
 And rock, and stir my tea.
But oh, I wish those blessed years
 Were further than they be!


Рецензии
Хороший перевод!

Вадим Константинов 2   20.11.2020 09:57     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание)

Елена Дембицкая   20.11.2020 10:21   Заявить о нарушении