Faute De Mieux - перевод с англ
(1893 – 1967)
Потому что нет лучшего
Сцена, пляска, встряска, спор,
Наряд, объятья, стих -
Мне не по сердцу до сих пор,
Но не покину их.
©Елена Дембицкая 2020 г.
Faute De Mieux
Travel, trouble, music, art,
A kiss, a frock, a rhyme -
I never said they feed my heart,
But still they pass my time.
Свидетельство о публикации №120111707356
и во многом с Вами соглашусь,
но с этим переводом - ну никак.
__________
За неимением лучшего
Разъезды; нот и толков шум;
Чмок; и халат; и строчек бег,-
Что душу греют, не скажу,
Хоть коротают век.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 18:43 Заявить о нарушении
Важнее дух и смысл её одинокости, хотя и мужик этот рядом...
Они ведь не принимали её такой, какая она была - а значит, не любили.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 18:56 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 12.03.2023 19:14 Заявить о нарушении
Но кто из нас с такой уживётся... а тут ещё хотят, чтобы любили...)
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 19:16 Заявить о нарушении
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 19:18 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 12.03.2023 20:24 Заявить о нарушении
К старости, она, конечно, человеком стала из женщины,
но на последние фото уже страшно смотреть...
Пьянство - путь в никуда.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 20:35 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 12.03.2023 20:43 Заявить о нарушении
А в Вас какое сильней? А во мне? Кто скажет...
Начнём спорить, и хана.
Любая война начинается со слов.
Сказал - и услышал)) "...с ослов." Тут без вариантов)
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 12.03.2023 20:51 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 12.03.2023 21:12 Заявить о нарушении