Fable - перевод с англ

        Дороти Паркер
       (1893 – 1967)

         Басня

Ох, жила-была барышня - сказ тот гласил -
С любимым, что сдался, в любви поостыл.
"Малышка, - сказал он, - пусть кончен роман,
Нам дружба заменит любовный дурман".
С тех пор самым верным он стал из друзей -
Ох, дайте мне вилку лапшу снять с ушей!

 
    ©Елена Дембицкая    2020 г.


Дороти Паркер, урождённая Ротшильд (1893 – 1967) — американская писательница и поэтесса, известная своим едким юмором, остротами и проницательностью в отношении пороков городской жизни XX века.



          Fable


Oh, there once was a lady, and so I've been told,
Whose lover grew weary, whose lover grew cold.
"My child," he remarked, "though our episode ends,
In the manner of men, I suggest we be friends."
And the truest of friends ever after they were -
Oh, they lied in their teeth when they told me of her!


Рецензии
Занятное!..))

Вадим Константинов 2   16.11.2020 11:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим)
Без юмора в нашей жизни никуда...

Елена Дембицкая   16.11.2020 11:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.