Подражая Цао Чжи. Из Эзры Паунда

1-й вариант

Осыпаются в струи
Рудожелтые роз лепестки
Охрой присыпало камень


2-й вариант

Пали в источник
Рыжие роз лепестки
Вьелась ржавчина в камень

ЦАО ЧЖИ (второе имя — Цзы-цзянь, известен также как Чэнь Сы-ван, 192—232) — древнекитайский поэт, один из наиболее известных поэтов своего времени, автор знаменитой оды «Фея реки Ло» («Ло шэнь фу»)

Ts'ai Chi'h

The petals fall in the fountain,
the orange-coloured rose-leaves,
Their ochre clings to the stone.

Ts'ai Chi'h (Ts'ao Chih) was a Chinese poet (AD 192-232) who wrote "five-character poems."


Рецензии
лучше
Опадают в источник
Оранжевых роз лепестки
Охра листьев на камне.

Валентин Емелин   13.11.2020 21:21     Заявить о нарушении
Валентин, спасибо за отклик! Да, хороший вариант, но похожий уж был до меня у другого переводчика :(

Н.Н.   14.11.2020 10:19   Заявить о нарушении
Беда всех переводчиков: ужасно ограничены авторским текстом!((

Валентин Емелин   14.11.2020 11:20   Заявить о нарушении
Не всех, Валентин! Некоторые даже весьма резво импровизируют, без привязки к авторскому тексту :)))

Н.Н.   14.11.2020 14:08   Заявить о нарушении