Тадеуш Завадовский. Если сумеешь...
сохрани в себе столько запомненных видов детства
сколько сможешь унести под высохшими глазницами. лица отца
и матери следящие за твоим первым шагом
и последующими уходящими всё дальше
пока наконец не затеряются в глубине взрослой жизни. так сильно
хотел бы я сегодня вернуть время чтобы к ним вернуться
и снова посмотреться в их глаза. в снах
молюсь каштану который присматривал за нашим домом
но тот беспомощно раздвигает ветки и плачет каштановыми
слезами. ищу тропинок протоптанных маленьким мальчиком
но те уже давно заросли новыми домами
которые не помнят того где он
зажигал в окнах ясный свет мечтаний. сохрани
того маленького мальчика чтобы не наступила в них
тьма…
Перевод с польского Юрия Салатова
25.09.2020
6-41
Tadeusz Zawadowski
Je;li potrafisz…
ocal w sobie tyle zapami;tanych widok;w dzieci;stwa
ile zdo;asz unie;; pod wyschni;tymi oczodo;ami. twarze ojca
i matki czuwaj;ce nad twoim pierwszym krokiem
oraz kolejnymi wychodz;cymi coraz dalej
a; w ko;cu gin;cymi w zapadliskach doros;o;ci. tak bardzo
chcia;bym dzisiaj cofn;; czas by do nich powr;ci;
i znowu przejrze; si; w ich oczach. w snach
modl; si; do kasztana kt;ry czuwa; nad naszym domem
ale ten bezradnie rozk;ada konary i p;acze kasztanowymi
;zami. szukam ;cie;ek wydeptanych przez ma;ego ch;opca
ale te ju; dawno zaros;y nowymi domami
kt;re nie pami;taj; tego gdzie on
zapala; w oknach jasne ;wiat;a marze;. ocal
tego ma;ego ch;opca aby nie nasta;a w nich
ciemno;;…
Свидетельство о публикации №120110600421