Кумовство. По Фридриху фон Хагедорн
Мой муж средь ночи посетил
Жену соседа Фота.
О, что он с нею там творил,
Мне очень знать охота!
Уже когда он уходил,
Меня у двери встретил.
Со мною очень ласков был,
А ревность не заметил.
Да ты вообще в своём уме?
Ну что же — меньше шуму!
И если ходишь ты к куме,
То я отправлюсь к куму!
С немецкого 01.11.20.
Die Schwaegerschaft
Mein Mann besucht um Mitternacht
Das Weib des Nachbars Steffen.
O! riet' ich, was er da gemacht:
Gewiss, ich koennt' es treffen.
Er fand, indem er von ihr ging,
Mich vor des Nachbars Tuere:
Allein, wie schon er mich empfing,
Ist, was ich nicht beruehre.
Ich dachte: Herr! du pochst und lachst,
Und magst zum Nachbar wandern:
Doch, wann du einen Schwager machst;
So mach ich einen andern.
Friedrich von Hagedorn
Aus der Sammlung Oden und Lieder, 4. Buch
Свидетельство о публикации №120110104216
Нельзя требовать от другого, что ты не даёшь сам - так по-моему )
Аркадий, просто замечательно легко написано, читается на одном дыхании.
С искренним теплом и уважением,
Наталья
Наталья Осенева 04.11.2020 16:59 Заявить о нарушении
эквиритмичным и лёгким для понимания!
Аркадий Равикович 04.11.2020 17:30 Заявить о нарушении