Poem 1677 - перевод с англ

       Эмили Дикинсон
       (1830 – 1886)

          1677

Вулкан мой — дивные Луга
Мечтателей приют —
И птичке там найдётся дом
Со стороны сочтут —

Но яростен внутри Огонь
И ненадёжен дёрн
Как вырвется
Так всех вокруг повергнет в трепет он.


    ©Елена Дембицкая    2020 г.



On my volcano grows the Grass
A meditative spot —
An acre for a Bird to choose
Would be the General thought —

How red the Fire rocks below
How insecure the sod
Did I disclose
Would populate with awe my solitude.


Рецензии
Рад новым переводам!

Вадим Константинов 2   18.10.2020 09:51     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв)

Елена Дембицкая   18.10.2020 16:52   Заявить о нарушении