Poem 1657 - перевод с англ

       Эмили Дикинсон
        (1830 – 1886)

           1657

Эдем — тот старомодный Дом
Где жили день за днём
Не знаем ценность этих стен
Пока мы не уйдём

А после вспомним День, когда
Брели от тех Дверей
И мысли о возврате нет
Теперь — назад путей


  ©Елена Дембицкая    2020 г.


 Примечание переводчика: скорее всего, речь идёт о "Доме" детства.


Eden is that old-fashioned House
We dwell in every day
Without suspecting our abode
Until we drive away

How fair on looking back the Day
We sauntered from the Door
Unconscious our returning
But discover it no more


Рецензии
Ностальгия по детству, родителям, местности- это якорь на всю жизнь "А после вспомним День, когда Брели от тех Дверей". Радости и мира Вам

Вольнов   26.03.2024 07:24     Заявить о нарушении
Рада вниманию.

Елена Дембицкая   26.03.2024 09:55   Заявить о нарушении