Poem 1667 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1667
Cмотрела на её лицо,
Понять пытаясь, коль
Слова те осознает — смерть
Иль затяжная боль
Здесь, с нами, пару долгих лет
Тягчайших мук чреда
Пока однажды, как Цветок,
Не сгинет в Холода —
©Елена Дембицкая 2020 г.
I watched her face to see which way
She took the awful news
Whether she died before she heard
Or in protracted bruise
Remained a few slow years with us
Each heavier than the last
A further afternoon to fail
As Flower at fall of Frost —
Свидетельство о публикации №120100806527
перевод. Разбирает любопытство:"Здесь, с нами, ПАРУ долгих лет". 2 года - просто фигура речи, образ, или архивные данные?
Егор Ежаров 09.10.2020 06:39 Заявить о нарушении
Спасибо за высокую оценку перевода!
Елена Дембицкая 09.10.2020 09:02 Заявить о нарушении