Poem 1654 - перевод с англ

      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

          1654

Красота, ты душу рвёшь
Красота, пощады жду
Но, приди сегодня смерть,
До конца будь на виду —

     ©Елена Дембицкая    2020 г.


Beauty crowds me till I die
Beauty mercy have on me
But if I expire to-day
Let it be in sight of thee —


Рецензии
В видимой красоте изумляет поразительное. Радости Вам и мира

Вольнов   25.05.2024 13:34     Заявить о нарушении
Благодарю)

Елена Дембицкая   26.05.2024 12:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.